-
1 twiddle
['twɪdl]verbo transitivo giocherellare con, attorcigliare tra le dita [ hair]to twiddle one's thumbs — girare i pollici; fig. girarsi i pollici
* * *['twidl](to twist (something) round and round: He twiddled the knob on the radio.) girare* * *twiddle /ˈtwɪdl/n.lieve rotazione; il rigirare; il far girare i pollici.(to) twiddle /ˈtwɪdl/A v. t.B v. i.● ( anche fig.) to twiddle one's thumbs, girare (o girarsi) i pollici.* * *['twɪdl]verbo transitivo giocherellare con, attorcigliare tra le dita [ hair]to twiddle one's thumbs — girare i pollici; fig. girarsi i pollici
-
2 heel
I 1. [hiːl]at sb.'s heels — alle calcagna di qcn.
to bring sb. to heel — fig. riportare qcn. all'ordine
2.to come to heel — [ dog] venire al piede; fig. [ person] essere obbediente, sottostare
nome plurale heels (anche high heels) scarpe f. con i tacchi (alti)••II [hiːl]to cool o kick one's heels (re)stare ad aspettare, girarsi i pollici; to dig one's heel in puntare i piedi, impuntarsi; to go head over heels fare un capitombolo; to fall o be head over heels in love with sb. innamorarsi perdutamente o essere innamorato cotto di qcn.; to be hard o close on sb.'s heels essere alle calcagna di qcn.; to be hot on sb.'s heels tallonare qcn.; to follow hard on the heels of sb. stare alle calcagna di qcn.; to take to one's heels — scherz. darsela a gambe
* * *[hi:l] 1. noun1) (the back part of the foot: I have a blister on my heel.) calcagno, tallone2) (the part of a sock etc that covers this part of the foot: I have a hole in the heel of my sock.) calcagno3) (the part of a shoe, boot etc under or round the heel of the foot: The heel has come off this shoe.) tacco2. verb1) (to put a heel on (a shoe etc).) rifare/mettere i tacchi2) ((usually with over) (of ships) to lean to one side: The boat heeled over in the strong wind.) ingavonarsi•- - heeled- at/on one's heels
- kick one's heels
- take to one's heels
- to heel
- turn on one's heel* * *I [hiːl]1. n1) (of foot, sock) tallone m, calcagno, (of shoe) taccoheel, boy! — (to dog) qui!
2) (fam: person) carogna2. vtII [hiːl] vi(also: heel over) (ship, truck) inclinarsi (pericolosamente)* * *heel (1) /hi:l/n.1 (anat.) calcagno ( anche di calza o calzino); tallone: (fig.) Achilles' heel, il tallone di Achille; (fig.) the iron heel, il tallone di ferro2 tacco ( di scarpa o d'arnese); fondo: spiked (o stiletto) heels, tacchi a spillo; to wear ( high) heels, portare le scarpe coi tacchi (alti); portare i tacchi8 (naut.) calcagnolo; piede d'albero; rabazza● heel bar, chiosco (o negozietto o banco) per la riparazione immediata delle scarpe □ (fam.) heel bone, calcagno □ heel-lift, soprattacco ( di scarpa) □ heel plate, salvatacco □ (edil.) heel post, stipite ( di porta) □ at sb. 's heels, alle calcagna di q. □ to bring sb. to heel, ridurre q. all'obbedienza; mettere q. in riga; riportare q. all'ordine □ to come to heel, ( d'un cane) correre dal padrone, obbedire al richiamo del padrone; (fig.) obbedire, mettersi in riga, rientrare nei ranghi: ( a un cane) ( Come to) heel!, al piede! □ ( anche fig.) to dig one's heels in, puntare i piedi □ down-at-heel, ( di scarpa) scalcagnata; (fig.) scalcagnato, male in arnese □ to kick up one's heels, (fam.) spassarsela, darsi alla pazza gioia □ (fig.) to lay sb. by the heels, imprigionare q.; incarcerare q. □ on sb. 's heels, alle calcagna di q. □ to spin on one's heel = to turn on one's heel ► sotto □ to take to one's heels (o to show a clean pair of heels), darsela a gambe; scappare □ to turn on one's heel, girare i tacchi □ (fig.) to be under the heel of sb., essere sotto il tallone (o il dominio) di q.heel (2) /hi:l/n. (naut.)(to) heel (1) /hi:l/A v. t.2 stare alle calcagna di; inseguire da presso; tallonareB v. i.2 ballare di tacco.(to) heel (2) /hi:l/A v. t.(naut.) far sbandare, far ingavonare ( una nave)B v. i.* * *I 1. [hiːl]at sb.'s heels — alle calcagna di qcn.
to bring sb. to heel — fig. riportare qcn. all'ordine
2.to come to heel — [ dog] venire al piede; fig. [ person] essere obbediente, sottostare
nome plurale heels (anche high heels) scarpe f. con i tacchi (alti)••II [hiːl]to cool o kick one's heels (re)stare ad aspettare, girarsi i pollici; to dig one's heel in puntare i piedi, impuntarsi; to go head over heels fare un capitombolo; to fall o be head over heels in love with sb. innamorarsi perdutamente o essere innamorato cotto di qcn.; to be hard o close on sb.'s heels essere alle calcagna di qcn.; to be hot on sb.'s heels tallonare qcn.; to follow hard on the heels of sb. stare alle calcagna di qcn.; to take to one's heels — scherz. darsela a gambe
-
3 pollice sm
['pɔllitʃe]1) Anat thumbavere il pollice verde — to have green fingers Brit o a green thumb Am
2) (unità di misura) inch -
4 pollice
sm ['pɔllitʃe]1) Anat thumbavere il pollice verde — to have green fingers Brit o a green thumb Am
2) (unità di misura) inch -
5 girare
1. v.t.1) поворачивать2) обойти, объехать, осмотреть, посетитьabbiamo girato intorno all'edificio per due volte cercando la porta d'ingresso — в поисках нужного подъезда мы дважды объехали здание
girare il mondo — объехать (изъездить, исколесить) весь мир
ho girato tutti i negozi, ma non ho trovato quel che mi serviva — я обошёл все магазины, но не нашёл того, что искал
3) (gastr.) перемешивать, мешатьgira l'arrosto, o si attaccherà — переверни жаркое, а то подгорит!
4) (passare)5) (banca) индоссироватьpare che girino banconote false — говорят, в обороте есть фальшивые банкноты
6) (filmare) снимать фильм2. v.i.1) вращаться; кружиться; поворачиватьсяil discorso girava sempre intorno allo sciopero dei ferrovieri — разговор всё время вертелся вокруг забастовки железнодорожников
2) (andare in giro) бродить (ходить) по + dat.3) (voltare) сворачивать, поворачиватьgira a destra al bivio! — когда доедешь до развилки, сверни направо!
4)3. girarsi v.i.4.•◆
girala come vuoi, il risultato non cambia — как ни кинь всё клинse mi girano le scatole non rispondo più delle mie azioni — когда меня доводят, я за себя не ручаюсь
gira e rigira dovrà pagarla, la multa — как ни крути, а штраф платить надо
girare a vuoto — (anche fig.) работать вхолостую
girare intorno a qualcuno — крутиться вокруг + gen.
è un'ora che Pierino mi gira intorno: avrà bisogno di soldi per il cinema — Пьерино целый час крутится вокруг меня, - небось, хочет попросить денег на кино
smettila di girarci intorno, vieni al sodo! — хватит ходить вокруг да около, переходи к делу!
chissà cosa gli gira per la testa... — кто его знает, что у него на уме (что он замышляет, что он намерен делать)
se le cose gli girano bene, fra qualche anno sarà ricco — если повезёт, он через несколько лет будет богатым человеком
-
6 (to) contemplate
(to) contemplate /ˈkɒntempleɪt/A v. t.2 prendere in considerazione; meditare; pensare: I hope he doesn't contemplate leaving at once, spero che non mediti di andarsene subito; to contemplate suicide, meditare di suicidarsi; We refuse to contemplate change, non vogliamo prendere in considerazione alcun cambiamento3 prevedere di fare; attendersi; aspettarsi: to contemplate a purchase, prevedere di fare un acquisto; We don't contemplate any difficulties from his parents, non ci attendiamo che sorgano difficoltà da parte dei suoi genitori4 (fam.) intendere; avere intenzione di; proporsi di: They contemplate going abroad next summer, hanno intenzione di andare all'estero la prossima estateB v. i.meditare; riflettere; raccogliersi● to contemplate one's navel, guardarsi l'ombelico; (fig.) girarsi i pollici; non fare un tubo (fam.).NOTA D'USO: - to contemplate to do o to contemplate doing?- -
7 (to) contemplate
(to) contemplate /ˈkɒntempleɪt/A v. t.2 prendere in considerazione; meditare; pensare: I hope he doesn't contemplate leaving at once, spero che non mediti di andarsene subito; to contemplate suicide, meditare di suicidarsi; We refuse to contemplate change, non vogliamo prendere in considerazione alcun cambiamento3 prevedere di fare; attendersi; aspettarsi: to contemplate a purchase, prevedere di fare un acquisto; We don't contemplate any difficulties from his parents, non ci attendiamo che sorgano difficoltà da parte dei suoi genitori4 (fam.) intendere; avere intenzione di; proporsi di: They contemplate going abroad next summer, hanno intenzione di andare all'estero la prossima estateB v. i.meditare; riflettere; raccogliersi● to contemplate one's navel, guardarsi l'ombelico; (fig.) girarsi i pollici; non fare un tubo (fam.).NOTA D'USO: - to contemplate to do o to contemplate doing?- -
8 twiddle twid·dle vt , vi
['twɪdl] -
9 pollice
-
10 плевать
[plevát'] v.i. impf. (плюю, плюёшь; pf. наплевать; плюнуть - плюну, плюнешь)1.1) sputare2) (colloq. на + acc.) fregarsene, infischiarsene3) плеваться sputare2.◆плевать в потолок — stare con le mani in mano, girarsi i pollici
3.◇ -
11 pollice
m thumbunità di misura inch* * *pollice s.m.2 inch ( misura di lunghezza = 2,54 cm): pollice cubico, cubic inch ( misura di volume = 16,38 cm3); pollice quadrato, square inch ( misura di superficie = 6,45 cm2) // (tv) schermo di 12 pollici, 12-inch screen // non muoverti di un pollice, (estens.) don't move an inch.* * *['pɔllitʃe]sostantivo maschile1) (dito) thumb2) metrol. inch••girarsi i -i — to twiddle one's thumbs, to kick o cool one's heels
avere il pollice verde — to have green fingers BE o a green thumb AE
* * *pollice/'pɔllit∫e/ ⇒ 4, 21sostantivo m.1 (dito) thumb2 metrol. inch; un monitor da 15 -i a 15-inch monitorgirarsi i -i to twiddle one's thumbs, to kick o cool one's heels; avere il pollice verde to have green fingers BE o a green thumb AE; pollice verso thumbs down. -
12 twirl
I [twɜːl]1) (spin) giro m. (vorticoso), mulinello m.to do a twirl — [ person] fare una piroetta
2) (spiral) voluta f., spira f.II 1. [twɜːl]1) (spin) fare girare, fare roteare [baton, lasso, partner]2) (twist) arricciare, attorcigliare [hair, moustache]; attorcigliare, avvolgere [ribbon, vine]2.verbo intransitivo [ dancer] girare, roteareto twirl round — [ person] girarsi di scatto
* * *[twə:l] 1. verb(to (cause to) turn round (and round); to spin: She twirled her hair round her finger.) girare2. noun(an act of twirling.) giro, rotazione* * *[twɜːl]1. n(of body) piroetta, (in writing) ghirigoro2. vt3. vi(also: twirl round) volteggiare, roteare* * *twirl /twɜ:l/n.1 giro vorticoso; mulinello; rotazione2 piroetta4 svolazzo; ghirigoro.(to) twirl /twɜ:l/A v. t.1 far girare; mulinare; roteare: to twirl one's thumbs, far girare i pollici; (fig.) star con le mani in manoB v. i.1 girare; roteare2 piroettare.* * *I [twɜːl]1) (spin) giro m. (vorticoso), mulinello m.to do a twirl — [ person] fare una piroetta
2) (spiral) voluta f., spira f.II 1. [twɜːl]1) (spin) fare girare, fare roteare [baton, lasso, partner]2) (twist) arricciare, attorcigliare [hair, moustache]; attorcigliare, avvolgere [ribbon, vine]2.verbo intransitivo [ dancer] girare, roteareto twirl round — [ person] girarsi di scatto
См. также в других словарях:
girarsi — gi·ràr·si v.pronom.intr. CO voltarsi: girarsi di scatto, dall altra parte | muoversi cambiando posizione: girarsi e rigirarsi nel letto Sinonimi: rivolgersi, volgersi | rivoltarsi. {{line}} {{/line}} POLIREMATICHE: girarsi i pollici: loc.v. CO … Dizionario italiano
pancia — / pantʃa/ (dial. e pop. panza / pantsa/) s.f. [lat. pantex tĭcis ] (pl. ce ). 1. a. [parte del corpo compresa fra torace e bacino: p. prominente ] ▶◀ Ⓣ (anat.) addome, (pop.) buzzo, (ant., lett.) epa, (scherz.) trippa, ventre, (non com.) zirbo.… … Enciclopedia Italiana
baloccare — [etimo incerto] (io balòcco, tu balòcchi, ecc.). ■ v. tr., non com. [provocare il divertimento, mediante giochi e altro] ▶◀ divertire, ricreare, sollazzare, (non com.) spassare, svagare, trastullare. ◀▶ (fam.) ammorbare, annoiare, tediare.… … Enciclopedia Italiana
croce — / krotʃe/ s.f. [lat. crux crŭcis ]. 1. a. [strumento di pena, in uso presso gli antichi, costituito da due legni, posti trasversalmente, sui quali venivano legati, inchiodati e lasciati morire i condannati] ● Espressioni: mettere in croce 1.… … Enciclopedia Italiana
fiacca — s.f. [der. di fiaccare ]. 1. [mancanza di forza] ▶◀ Ⓣ (med.) astenia, (non com.) cascaggine, debolezza, (non com.) fiaccatura, fiacchezza, indebolimento, (fam.) mosceria, (non com.) moscezza, stanchezza. ↑ abbattimento, debilitazione, logoramento … Enciclopedia Italiana
gingillarsi — v. intr. pron. [der. di gingillo ]. [perdere il tempo in cose di poco conto: non stare lì a gingillarti ] ▶◀ baloccarsi, ciondolare, (fam.) girarsi i pollici, (pop.) grattarsi la pancia, (fam.) stare con le mani in mano, trastullarsi, [spec.… … Enciclopedia Italiana
grattare — [dal germ. krattōn ]. ■ v. tr. 1. [sfregare una parte del corpo con le unghie, anche nella forma grattarsi : E lascia pur grattar dov è la rogna (Dante); non grattarti la testa ] ● Espressioni: fig., fam., grattarsi la pancia ➨ ❑. 2. [strofinare… … Enciclopedia Italiana
industriarsi — v. intr. pron. [der. di industria ] (io m indùstrio, ecc.). [impiegare ogni cura e mezzo per giungere a uno scopo, con le prep. a, per, o anche assol.: i. a (o per ) trovare una soluzione ; cerca di i. ] ▶◀ adoperarsi (per), (iron.) arrabattarsi… … Enciclopedia Italiana
michelaccio — /mike latʃ:o/ (o Michelaccio) s.m. [propr., pegg. del nome Michele ] (pl. ci ), tosc. [chi non fa niente dalla mattina alla sera] ▶◀ fannullone, (region.) pelandrone, perdigiorno, perditempo, poltrone, scansafatiche, scioperato, sfaccendato,… … Enciclopedia Italiana
oziare — /o tsjare/ v. intr. [dal lat. otiari, der. di otium ozio ] (io òzio, ecc.; aus. avere ). [stare in ozio, essere sfaccendato: passare il tempo oziando ] ▶◀ gingillarsi, (fam.) girarsi i pollici, (non com.) ninnolare, (non com.) ozieggiare,… … Enciclopedia Italiana
pollice — / pɔl:itʃe/ s.m. [dal lat. pollex lĭcis, di origine incerta]. 1. (anat.) a. [il primo dito della mano dei tetrapodi] ▶◀ Ⓖ (pop.) dito grosso. ● Espressioni: fig., fam., girare (o girarsi) i pollici [stare senza far niente] ▶◀ … Enciclopedia Italiana